إتفاق17
ايار 1983 بين
لبنان
واسرائيل
اتفاق
بين حكومة
الجمهورية
اللبنانية
وحكومة دولة
إسرائيل
خلدة،
كريات شمونة،
17 / 5 / 1983
إن
حكومة
جمهورية
لبنان
و حكومة دولة
إسرائيل
إدراكا
منهما لأهمية
وتعزيز
السلام
الدولي القائم
على الحرية
والمساواة
والعدالة
واحترام حقوق
الإنسان
الأساسية،
تأكيداً
لايمانهما
بأهداف شرعة
الأمم المتحدة
ومبادئها
وإقرارا
بحقهما
وواجبهما في العيش
بسلام مع
بعضهما ومع
جميع الدول
داخل حدود
آمنة ومعترف
بها،
بناء
على اتفاقهما
على إعلان
إنهاء حالة
الحرب
بينهما،
رغبة
منهما في
إقامة أمن
دائم ما بين
بلديهما وتلافي
التهديد
واستعمال
القوة فيما بينهما،
رغبة
منهما في
إقامة
علاقاتهما
المتبادلة وفقا
لما نص عليه
هذا
الاتفاق،
وبعد
ان زودتا
مندوبيهما
المفوضين
الموقعين
أدناه
بصلاحيات
مطلقة لتوقيع
هذا الاتفاق،
بحضور ممثل الولايات
المتحدة
الأميركية،
إتفقتا
على الأحكام
الآتية:
المادة
1
1. -
يتعهد كل من
الفريقين
باحترام
سيادة الفريق
الآخر
واستقلاله
السياسي
وسلامة
أراضيه، ويعتبر
أن الحدود
الدولية
القائمة بين
لبنان
وإسرائيل غير
قابلة
للانتهاك.
2. -
يؤكد
الفريقان أن
حالة الحرب
بين لبنان
وإسرائيل أنهيت
ولم تعد قائمة.
3. -
عملا بأحكام
الفقرتين
الأولى
والثانية، تتعهد
اسرائيل بأن
تسحب قواتها
المسلحة من
لبنان وفقا
لملحق هذا
الاتفاق.
المادة
2
في
ضوء مبادئ
ميثاق الأمم
المتحدة
والقانون الدولي، يتعهد
الفريقان
بتسوية خلافاتهما
بالوسائل
السلمية
وبطريقة تؤدي
الى تعزيز
العدالة،
والسلام
والأمن
الدوليين.
المادة
3
رغبة
في توفير الحد
الأقصى من
الأمن للبنان
ولإسرائيل، يقيم
الفريقان
ويطبقان ترتيبات
أمنية، بما في
ذلك إنشاء
منطقة أمنية، وفقا
لما هو منصوص
عليه في ملحق
هذا الاتفاق.
المادة
4
1. - لا
تستعمل أراضي
أي من
الفريقين
قاعدة لنشاط عدائي
أو إرهابي ضد
الفريق
الآخر، أو ضد
شعبه.
2. -
يحول كل فريق
دون وجود أو
إنشاء قوات
غير نظامية
أو
عصابات
مسلحة، أو
منظمات أو قواعد
أو مكاتب أو
هيكلية تشمل
أهدافها أو
غاياتها
الإغارة على
أراضي الفريق
الآخر أو
القيام بأي
عمل إرهابي
داخل هذه الأراضي،
أو أي نشاط
يهدف الى
تهديد أو
تعريض أمن الفريق
الآخر أو
سلامة
شعبه للخطر.
لهذه الغاية،
تصبح لاغية
وغير ملزمة
جميع
الاتفاقات
والترتيبات
التي تسمح ضمن
أراضي أي من
الفريقين
بوجود وعمل
عناصر معادية
للفريق الآخر.
3. - مع
الاحتفاظ
بحقه الطبيعي
في الدفاع عن
النفس وفقا
للقانون
الدولي،
يمتنع كل من الفريقين:
أ
) عن القيام أو
الحث أو
المساعدة أو
الاشتراك في
تهديدات أو
أعمال حربية
أو هدامة، أو
تحريضية أو
عدوانية أو الحث
عليها ضد
الفريق
الآخر، أو ضد
سكانه أو
ممتلكاته،
سواء داخل
أراضيه أو
انطلاقاً
منها، أو داخل
أراضي الفريق
الآخر.
ب
) عن استعمال
أراضي الفريق
الآخر لشن
هجوم عسكري ضد
أراضي دولة
ثالثة.
ج
) عن التدخل في
الشؤون
الداخلية أو
الخارجية
للفريق
الآخر.
1. -
يتعهد كل من
الفريقين
باتخاذ
التدابير الوقائية والإجراءات
القانونية
بحق الأشخاص
والمجموعات
التي
ترتكب
أعمالا
مخالفة
لأحكام هذه
المادة.
المادة
5
إنسجاماً
منهما مع
إنهاء حالة
الحرب يمتنع كل
فريق، في إطار
انظمته
الدستورية،
عن أي شكل من
أشكال
الدعاوة
المعادية
للفريق الآخر.
المادة
6
فيما
عدا حق العبور
البريء وفقا
للقانون
الدولي، يمنع
كل فريق
دخول أرضه أو
الانتشار
عليها أو
عبورها لقوات
عسكرية أو
معدات أو
تجهيزات
عسكرية عائدة
لأية دولة معادية
للفريق
الآخر، بما في
ذلك مجاله
الجوي وبحره
الإقليمي.
المادة
7
باستثناء
ما هو منصوص
عليه في هذا
الاتفاق وبناء
على طلب
الحكومة
اللبنانية
وموافقتها، ليس
هناك ما يحول
دون
انتشار قوات
دولية على
الأرض
اللبنانية
لمؤازرة
الحكومة
اللبنانية
في تثبيت
سلطتها. ويتم
اختيار الدول
المساهمة
الجديدة في
هذه القوات من
بين الدول
التي تقيم
علاقات
دبلوماسية
مع الفريقين.
المادة
8
1-
أ
) عند دخول هذا
الاتفاق حيز
التنفيذ،
ينشئ الفريقان
لجنة اتصال
مشتركة تبدأ
ممارسة وظائفها
من وقت
انشائها
وتكون
الولايات
المتحدة الأمير
كيه فيها
مشاركا. يعهد
الى هذه
اللجنة بالاشراف
على تنفيذ هذا
الاتفاق في
جميع جوانبه.وفيما
يخص القضايا
ذات العلاقة
بالترتيبات
الأمنية،
تعالج هذه
اللجنة
المسائل غير
المفصول بها
والمحالة اليها
من قبل لجنة
الترتيبات
الأمنية
المنشأة
بموجب الفقرة (ج)
أدناه. تتخذ
اللجنة
قراراتها بالإجماع.
ب
) تهتم لجنة
الاتصال
المشتركة
بصورة متواصلة
بتطوير
العلاقات
المتبادلة
بين لبنان
وإسرائيل، بما
في ذلك ضبط حركة
البضائع
والمنتوجات
والأشخاص،
والمواصلات الخ.
ج
) في إطار لجنة
الاتصال
المشتركة
تنشأ لجنة الترتيبات
الأمنية
المحدد
تشكيلها
ووظائفها في
ملحق هذا
الاتفاق.
د
) يمكن إنشاء
لجان للجنة
الاتصال
المشتركة حينما
تدعو الحاجة.
هـ
) تجتمع لجنة الاتصال
المشتركة في
لبنان
وإسرائيل
دوريا.
و
) لكل من
الفريقين،
إذا رغب في
ذلك، وما لم
يحصل
أي اتفاق على
تغيير الوضع
القانوني، أن
ينشئ مكتب اتصال
على أراض
الفريق
الآخر،
للقيام
بالمهام
المذكورة أعلاه
في إطار لجنة
الاتصال
المشتركة
وللمؤازرة في
تنفيذ هذا الاتفاق.
ز
) يرئس أعضاء
كل فريق في
لجنة الاتصال
المشتركة موظف
حكومي رفيع
المستوى.
ح
) تكون جميع
الشؤون
الأخرى
المتعلقة
بمكاتب
الاتصال
هذه،
وبموظفيها،
وكذلك بالموظفين
التابعين
لأي من
الفريقين
والموجودين
على أرض
الفريق الآخر
لسبب ذي
صلة بتنفيذ
هذا الاتفاق،
موضوع
برتوكول يعقد
بين
الفريقين
ضمن لجنة
الاتصال
المشتركة،
وبانتظار عقد
هذا
البروتوكول
تعامل مكاتب
الاتصال والموظفون
المشار
اليهم
وفقا
للأحكام المتصلة
بهذا الموضوع
المنصوص
عليها في
اتفاقية
الأحكام
المتعلقة
بالامتيازات
والحصانات.
وهذا دون المساس
بموقف
الفريقين من
تلك
الاتفاقية.
1. -
خلال فترة
الستة أشهر
التالية
لانسحاب القوات
المسلحة
الإسرائيلية
من لبنان وفقا
للمادة
الأولى من
هذا
الاتفاق، وبعد
الاعادة
المتزامنة
لبسط السلطة
الحكومية
اللبنانية
على طول
الحدود
الدولية بين
لبنان
وإسرائيل،
في ضوء
إنهاء حالة
الحرب، يشرع
الفريقان، في
إطار لجنة
الاتصال
المشتركة،
بالتفاوض،
بنيه حسنة،
بغية عقد
اتفاقات حول
حركة السلع
والمنتجات
والأشخاص
وتنفيذها على
أساس غير
تمييزي.
المادة
9
1. -
يتخذ كل من
الفريقين، في
مهلة لا تتعدى
عاما واحدا من
دخول هذا
الاتفاق حيز
التنفيذ،
جميع
الاجراءات
اللازمة
لإلغاء المعاهدات
والقوانين
والأنظمة
التي تعتبر
متعارضة مع
هذا الاتفاق،
وذلك وفقا للأصول
الدستورية
المتبعة لدى
كل من الفريقين.
2. -
يتعهد
الفريقان
بعدم تنفيذ
أية التزامات
قائمة
تتعارض مع
هذا الاتفاق
وبعدم الالتزام
بأي موجب أو اعتماد
قوانين أو
أنظمة تتعارض
مع هذا
الاتفاق.
المادة
10
1. -
يتم إبرام هذا
الاتفاق من
قبل الفريقين
طبقا للأصول
الدستورية
لدى كل منهما،
ويسري مفعوله
من تاريخ
تبادل
وثائق
الإبرام، ويحل
محل
الاتفاقيات
السابقة بين
لبنان وإسرائيل.
2. -
تعتبر جزءا لا
يتجزأ من هذا
الاتفاق كل
المرفقات له ( الملحق
والذيل،
والخريطة
والمحاضر
التفسيرية المتفق عليها).
3. -
يمكن تعديل
هذا الاتفاق
أو تنقيحه أو
استبداله
برضى
الفريقين.
المادة
11
1. -
تجري تسوية
الخلافات
الناجمة عن
تفسير هذا الاتفاق أو
تطبيقة
بطريقة
التفاوض ضمن
لجنة الاتصال
المشتركة. وكل
خلاف من هذا
النوع تعذرت
تسويته بهذه
الطريقة
يجري
طرحه
للتوفيق. وإذا
لم يحل، يصار
إلى إخضاعه
لإجراء
يتفق عليه
للفصل فيه
بصورة نهائية.
المادة
12
يبلغ
هذا الاتفاق
إلى أمانة
الأمم
المتحدة لتسجيله
وفقا لأحكام
المادة 102 من
ميثاق الأمم
المتحدة.
حرر
في خلدة
وكريات شمونة
في اليوم
السابع عشر من
أيار 1983 على
ثلاث نسخ
بأربعة نصوص
رسمية باللغات
العربية
والعبرية
والانكليزية
والفرنسية. في
حال أي
اختلاف
بالتفسير
يعتمد على حد
سواء النصان
الانكليزي
والفرنسي.
عن
حكومة
الجمهورية
اللبنانية
انطوان
فتّال
عن
حكومة دولة
إسرائيل
دايفيد
كمحي
The May
17, 1983, agreement between Lebanon and Israel
Following Operation Peace for
Text of the May 17, 1983, agreement between
Lebanon and Israel
The Government of the State of
Bearing in mind the importance
of maintaining and strengthening international peace based on freedom,
equality, justice and respect for fundamental human rights;
Reaffirming their faith in the
aims and principles of the Charter of the United Nations and recognizing their
right and obligation to live in peace with each other as well as with all
states within secure and recognized boundaries;
Having agreed to declare the
termination of the state of war between them;
Desiring to ensure lasting
security for both their States and to avoid threats and the use of force
between them;
Desiring to establish their
mutual relations in the manner provided for in this Agreement;
Having delegated their
undersigned representative plenipotentiaries provided with full powers in order
to sign in the presence of the representative of the
Have agreed to the following
provisions:
ARTICLE 1
1. The Parties agree and
undertake to respect the sovereignty political independence and territorial
integrity of each other. They consider the existing international boundary
between
2. The Parties confirm
that the state of war between
3. Taking into account
the provisions of paragraphs 1 and 2
ARTICLE 2
The Parties being
guided by the principles of the Charter of the United Nations and of
international law undertake to settle their disputes by peaceful means in such
a manner as to promote international peace and security and justice.
ARTICLE 3
In order to provide maximum
security for
ARTICLE 4
1. The territory of each
Party will not be used as a base for hostile or
terrorist activity against the other Party its territory or its people.
2. Each Party will
prevent the existence or organization of irregular forces armed bands
organizations bases offices or infrastructure the aims and purposes of which
include incursions or any act of terrorism into the territory of the other Party
or any other activity aimed at threatening or endangering the security of the
other Party and safety of its people. To this end all
agreements and arrangements enabling the presence and functioning on the
territory of either Party of elements hostile to the other Party are null and
void.
3. Without prejudice to
the inherent right of self-defense in accordance with international law each Party will refrain:
a. from organizing instigating assisting or
participating in threats or acts of belligerency subversion or incitement or
any aggression directed against the other Party its population or property both
within its territory and originating therefrom or in
the territory of the other Party.
b. from using the territory of the other Party for
conducting a military attack against the territory of a third state.
c. from intervening in the internal or external affairs
of the other Party.
4. Each Party undertakes
to ensure that preventive action and due proceedings will be taken against
persons or organizations perpetrating acts in violation of this Article.
ARTICLE 5
Consistent with the
termination of the state of war and within the framework of their
constitutional provisions the Parties will abstain from any form of hostile
propaganda against each other.
ARTICLE 6
Each Party will prevent entry
into deployment in or passage through its territory its air space and subject
to the right of innocent passage in accordance with international law its
territorial sea by military forces armament or military equipment of any state
hostile to the other Party.
ARTICLE 7
Except as provided in the
present Agreement nothing will preclude the deployment on Lebanese territory of
international forces requested and accepted by the Government of Lebanon to
assist in maintaining its authority. New contributors to such forces shall be selected from among states having diplomatic
relations with both Parties to the present Agreement.
ARTICLE 8
1. a. Upon entry into force of the present Agreement a Joint Liaison Committee will be established by the Parties in
which the
b. The Joint Liaison Committee will address itself on a
continuing basis to the development of mutual relations between
c. Within
the framework of the Joint Liaison Committee there will be a Security Arrangements Committee whose
composition and functions are defined in the Annex of the present Agreement.
d. Subcommittees of the Joint
Liaison Committee may be established as the need
arises.
e. The Joint Liaison Committee
will meet in
f. Each Party if it so desires
and unless there is an agreed change of status may maintain a liaison office on
the territory of the other Party in order to carry out the above-mentioned
functions within the framework of the Joint Liaison Committee and to assist in
the implementation of the present Agreement.
g. The
members of the Joint Liaison Committee from each of the Parties will be headed
by a senior government official.
h. All other matters relating
to these liaison offices their personnel and the personnel of each Party
present in the territory of the other Party in connection with the
implementation of the present Agreement will be the subject of a protocol to be concluded between the Parties in the Joint Liaison
Committee. Pending the conclusion of this protocol the
liaison offices and the above-mentioned personnel will be treated in accordance
with the pertinent provisions of the Convention on Special Missions of December
8 1969 including those provisions concerning privileges and immunities. The
foregoing is without prejudice to the positions of the Parties concerning that
Convention.
2. During the six-month
period after the withdrawal of all Israeli armed forces from Lebanon in
accordance with Article 1 of the present Agreement and the simultaneous
restoration of Lebanese governmental authority along the international boundary
between Israel and Lebanon and in the light of the termination of the state of
war the Parties shall initiate within the Joint Liaison Committee bona fide
negotiations in order to conclude agreements on the movement of goods products
and persons and their implementation on a non-discriminatory basis.
ARTICLE 9
1. Each of the two
Parties will take within a time limit of one year as of entry into force of the
present Agreement all measures necessary for the abrogation of treaties laws
and regulations deemed in conflict with the present Agreement subject to and in
conformity with its constitutional procedures.
2. The Parties undertake
not to apply existing obligations enter into any obligations or adopt laws or
regulations in conflict with the present Agreement.
ARTICLE 10
1. The present Agreement
shall be ratified by both Parties in conformity with their respective
constitutional procedures. It shall
enter into force on the exchange of the instruments of ratification and shall
supersede the previous agreements between
2. The Annex the Appendix
and the Map attached thereto and the Agreed Minutes to the present Agreement shall be considered integral parts thereof.
3. The present Agreement may be modified amended or superseded by mutual agreement of
the Parties.
ARTICLE 11
1. Disputes between the
Parties arising out of the interpretation or application of the present
Agreement will be settled by negotiation in the Joint
Liaison Committee. Any dispute of this character not so resolved shall be
submitted to conciliation and if unresolved thereafter to an agreed procedure
for a definitive resolution.
2. Notwithstanding the
provisions of paragraph 1 disputes arising out of the interpretation or
application of the Annex shall be resolved in the framework of the Security
Arrangements Committee and if unresolved shall thereafter at the request of
either Party be referred to the Joint Liaison Committee for resolution through
negotiation.
ARTICLE 12
The present Agreement shall be communicated to the Secretariat of the United
Nations for registration in conformity with the provisions of Article 102 of
the Charter of the United Nations.
Done at Kiryat
Shmona and Khaldeh this
seventeenth day of May 1983 in triplicate in four authentic texts in the Hebrew
Arabic English and French languages. In case of any divergence of interpretation the English and French texts will be equally
authoritative.
David Kimche,
For the Government of the
State of
Antoine Fattal,
For the Government of the
Witnessed by:
Morris Draper,
For the Government of the
ANNEX
SECURITY ARRANGEMENTS
1. Security Region:
a. A Security Region in which
the Government of Lebanon undertakes to implement the security arrangements
agreed upon in this Annex is hereby established.
b. The Security Region is bounded as delineated on the Map attached to this Annex
in the north by a line constituting "Line A" and in the south and
east by the Lebanese international boundary.
2. Security Arrangements
The Lebanese authorities will
enforce special security measures aimed at detecting and preventing hostile
activities as well as the introduction into or movement through the Security
Region of unauthorized armed men or military equipment. The following security
arrangements will apply equally throughout the Security Region except as noted:
a. The Lebanese Army Lebanese
Police Lebanese Internal Security Forces and the Lebanese auxiliary forces
(ANSAR) organized under the full authority of the Government of Lebanon are the
only organized armed forces and elements permitted in the Security Region
except as designated elsewhere in this Annex. The Security Arrangements
Committee may approve the stationing in the Security Region of other official
Lebanese armed elements similar to ANSAR.
b. Lebanese Police Lebanese Internal Security Forces and ANSAR may
be stationed in the Security Region without restrictions as to their numbers.
These forces and elements will be equipped only with personal and light
automatic weapons and for the Internal Security Forces armored scout or
commando cars as listed in the Appendix.
c. Two Lebanese Army brigades may be stationed in the Security Region. One will be the
Lebanese Army Territorial Brigade stationed in the area extending from the
Israeli-Lebanese boundary to "Line B" delineated on the attached Map.
The other will be a regular Lebanese Army brigade stationed in the area
extending from "Line B" to "Line A". These brigades may
carry their organic weapons and equipment listed in the Appendix. Additional
units equipped in accordance with the Appendix may be deployed in the Security
Region for training purposes including the training of conscripts or in the
case of operational emergency situations following
coordination in accordance with procedures to be established by the Security
Arrangements Committee.
d. The existing local units will be integrated as such into the Lebanese Army in
conformity with Lebanese Army regulations. The existing local civil guard shall be integrated into ANSAR and accorded a proper status under
Lebanese law to enable it to continue guarding the villages in the Security
Region. The process of extending Lebanese authority over these units and
civil guard under the supervision of the Security Arrangements Committee shall
start immediately after the entry into force of the present Agreement and shall
terminate prior to the completion of the Israeli withdrawal from
e. Within
the Security Region Lebanese Army
units may maintain their organic anti-aircraft weapons as specified in the
Appendix. Outside the Security Region
f. Military electronic
equipment in the Security Region will be as specified in the Appendix. Deployment of ground radars within ten kilometers of the
Israeli-Lebanese boundary should be approved by the Security Arrangements
Committee. Ground radars throughout the Security Region will be deployed so that their sector of search does not
cross the Israeli-Lebanese boundary. This provision does not apply to civil
aviation or air traffic control radars.
g. The provision mentioned in
paragraph e. applies also to anti-aircraft missiles on Lebanese Navy vessels.
In the Security Region
h. In order to avoid accidents
due to misidentification the Lebanese military authorities will give advance
notice of all flights of any kind over the Security Region according to
procedures to be determined by the Security
Arrangements Committee. Approval of these flights is not required.
i. (l) The forces weapons and
military equipment which may be stationed stocked introduced into or
transported through the Security Region are only those mentioned in this Annex
and its Appendix.
(2) No infrastructure
auxiliary installations or equipment capable of assisting the activation of
weapons that are not permitted by this Annex or its
Appendix shall be maintained or established in the Security Region.
(3) These provisions also
apply whenever a clause of this Annex relates to areas outside the Security
Region.
3. Security Arrangements
Committee
a. Within
the framework of the Joint Liaison Committee a Security Arrangements Committee will be established.
b. The Security Arrangements
Committee will be composed of an equal number of Israeli and Lebanese
representatives headed by senior officers. A representative of the
c. The Security Arrangements
Committee shall supervise the implementation of the security arrangements in
the present Agreement and this Annex and the timetable and modalities as well
as all other aspects relating to withdrawals described in the present Agreement
and this Annex. To this end and by agreement of the Parties it will:
(l) Supervise the
implementation of the undertakings of the Parties under the present Agreement
and this Annex.
(2) Establish and operate
Joint Supervisory Teams as detailed below.
(3) Address and seek to
resolve any problems arising out of the implementation of the security
arrangements in the present Agreement and this Annex and discuss any violation
reported by the Joint Supervisory Teams or any complaint concerning a violation
submitted by one of the Parties.
d. The Security Arrangements
Committee shall deal with any complaint submitted to it not
later than 24 hours after submission.
e. Meetings of the Security
Arrangements Committee shall be held at least once
every two weeks in
f. Joint Supervisory Teams
(l) The Security
Arrangements Committee will establish Joint Supervisory Teams (Israel-Lebanon)
subordinate to it and composed of an equal number of representatives from each
Party.
(2) The teams will
conduct regular verification of the implementation of the provisions of the
security arrangement in the Agreement and this Annex. The teams shall report
immediately any confirmed violations to the Security Arrangements Committee and
ascertain that violations have been rectified.
(3) The Security
Arrangements Committee shall assign a Joint Supervisory Team when requested to
check border security arrangements on the Israeli side of the international
boundary in accord with Article 4 of the present Agreement.
(4) The teams will enjoy
freedom of movement in the air sea and land as
necessary for the performance of their tasks within the Security Region.
(5) The Security
Arrangements Committee will determine all administrative and technical
arrangements concerning the functioning of the teams including their working
procedures their number their manning their armament
and their equipment.
(6) Upon submission of a
report to the Security Arrangements Committee or upon confirmation of a
complaint of either Party by the teams the respective Party shall immediately
and in any case not later
than 24 hours from the report or the confirmation rectify the violation. The
Party shall immediately notify the Security Arrangements Committee of the
rectification. Upon receiving the notification the
teams will ascertain that the violation has been rectified.
(7) The Joint Supervisory
Teams shall be subject to termination upon 90 days notice by either Party given
at any time after two years from the date of entry into force of the present
Agreement. Alternative verification arrangements shall be
established in advance of such termination through the Joint Liaison
Committee. Notwithstanding the foregoing the Joint
Liaison Committee may determine at any time that there is no further need for
such arrangements.
g. The Security Arrangements
Committee will ensure that practical and rapid contacts between the two Parties
are established along the boundary to prevent
incidents and facilitate coordination between the forces on the terrain.
4. It is
understood that the Government of Lebanon may request appropriate action
in the United Nations Security Council for one unit of the United Nations
Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to be stationed in the
5. Three months after
completion of the withdrawal of all Israeli forces from Lebanon the Security
Arrangements Committee will conduct a full-scale review of the adequacy of the
security arrangements delineated in this Annex in order to improve them.
6. Withdrawal of Israeli
Forces:
a. Within 8
to 12 weeks of the entry into force of the present Agreement all Israeli forces will have been withdrawn from
b. The